Skip to main content

Resources

From the Publisher Beginning in the late 19th century, large numbers of Greek papyri dating to the early Christian period were discovered in Egypt. Some of these contain biblical texts or fragments of Hellenistic literature, but many others are nonliterary: private letters, records of business transactions and civil proceedings, etc. New Testament scholars soon recognized that this corpus of new material could in many cases illuminate usages in the Greek New Testament for which exact parallels had never been located in classical Greek literature. For the first time it was possible to recognize that "New Testament Greek" was not a peculiar Hebraic-Greek dialect but an expression of the "Koine" Greek commonly used in everyday life throughout the eastern Mediterranean world. In the first decade of the 1900s James Hope Moulton asked George Milligan to join him in assembling data from the papyri regarding particular New Testament words. After Moulton's death in 1915 Milligan continued the work. The result was the publication of The Vocabulary of the Greek Testament in fascicles between 1914 and 1929 and in a single-volume edition in 1930. This work has been reprinted a number of times, and New Testament scholars still consider it a standard reference. Milligan's 14-page introduction describes the papyri and their significance for our understanding of the language of the New Testament. Then, after a table of abbreviations, follow 705 pages of entries in alphabetical order. The entries are given in Greek script, but in this new Hendrickson reprint Strong's numbers have been added to make the work more accessible to those with limited knowledge of Greek. Another important new addition to this Hendrickson edition is an index of New Testament passages. This thorough index, meticulously prepared under the direction of Professor Daniel B. Wallace of Dallas Theological Seminary, will greatly enhance the usefulness of this classic work for scholars, pastors, and all who wish to delve more deeply into the meanings of New Testament words.

The first English translation of Walter Bauer's in 1957 was based on the fourth edition of the German, and the second, in 1979, based on the fifth German edition. Here Danker (New Testament, Lutheran School of Theology, Chicago) draws on the sixth German edition and the two previous English editions, as well as his own broad knowledge of Greco-Roman literature, papyri, and epigraphs. He has extended the definitions for the Greek terms to help readers and translators avoid anachronisms, and to lessen confusion for readers who may not be native English speakers. The dictionary goes only from Greek to English, not vice versa. (From the Publisher)

A textbook for a two-semester course. Each of 55 lessons is built around a biblical verse or segment that generates the grammatical concepts to be taught. (From the Publisher)

This book is recognized as a classic by Greek scholars the world over. This is not a book for someone who has no knowledge of Koine Greek, but is a valuable resource for understanding the grammar of the Koine Greek for those who know the difference between, say, the Present tense and the Aorist tense of a Greek verb. If you have a hankering to know how an infinitive might change a verb tense, then you will probably find it here. For those who do have some Greek background, it will enrich your research and may clarify many a difficult passage for you. (From the Publisher)

For over a century, Thayer's has been lauded as one of the best New Testament lexicons available. Both accessible and thorough, it is a work suited for the student of New Testament Greek. Thayer's provides dictionary definitions for each word and relates each word to its New Testament usage and categorizes its nuances of meaning. Its exhaustive coverage of New Testament Greek words, as well as its extensive quotation of extra-biblical word usage and the wealth of background sources consulted and quoted, render Thayer's an invaluable resource. (From the Publisher)